<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><mads xmlns="http://www.loc.gov/mads/" xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mads/
	mads.xsd"><authority><topic authority="https://terminologias.filo.uba.ar/apps/riodelaplatacolonial/">Heinrich Schez</topic></authority><related type="broader"><topic>Personas</topic></related><variant type="other"><topic>Heinrich Ses</topic></variant><variant type="other"><topic>Ha[i]nrich Schezen</topic></variant><variant type="other"><topic>Hainrich Schezen</topic></variant><variant type="other"><topic>Hainrich Schez</topic></variant> <note type="source" xml:lang="es">&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Heinrich Schez en &lt;em&gt;Viaje del Río de la Plata (1534-1554)&lt;/em&gt;:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“Entre estos 25 navíos había uno nuevo, grande y muy lindo, que sólo había hecho un viaje de &lt;em&gt;Andorff&lt;/em&gt; (Amberes) á &lt;em&gt;Hispaniam&lt;/em&gt;; así pues me aconsejaron los comerciantes que debía yo embarcarme en este navío nuevo; y el patrón &lt;sup&gt;(1)&lt;/sup&gt; se llamaba &lt;em&gt;Heinrich&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Ses&lt;/em&gt;; era un hombre honorable y capaz, con él traté &lt;sup&gt;(2)&lt;/sup&gt; yo y arreglé mi pasage, también la comida y las demás cosas que faltaban para este viaje, por todo esto cerré yo trato con él. Esa misma noche acabé yo de aprestarme de todo, é hice llevar mi botín, vino, pan y cosas por el estilo, también los papagayos que había yo traído de &lt;em&gt;India&lt;/em&gt; (Indias), todo al navío; y por último convine con el patrón &lt;sup&gt;(3)&lt;/sup&gt; que para complacerme me haría anunciar la hora de partir, lo que él patrón me prometió, y que no se iría sin mí, sino que con toda seguridad me haría avisar. Ahora sucedió que el dicho patrón &lt;sup&gt;(4)&lt;/sup&gt; esa misma noche tomó algo de más, así que (por suerte mía) se olvidó y me dejó en la posada (…)&quot; (Schmidel, 1903, pp. 290-291).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&quot;(…) Y eso que tuvimos que regresar y volvernos atrás, como se dijo, allí estaba el navío del susodicho &lt;em&gt;Han&lt;/em&gt;[i]&lt;em&gt;rich&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Schezen&lt;/em&gt;, en que tenía yo todo mi botín, el mismo me había dejado en &lt;em&gt;Calless&lt;/em&gt; (Cádiz) (…)&quot; (Schmidel, 1903, p. 293).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“(…) Mientras esto se hizo una lumbre en tierra sin dañada intención, mas le fué funesta para la suerte de &lt;em&gt;Hainrich Schezen&lt;/em&gt; y su navío; ahora la lumbre procedía de cerca de un molino, como á un tiro de arcabuz de la ciudad de &lt;em&gt;Calless&lt;/em&gt; (Cádiz), y así el antedicho &lt;em&gt;Hainrich Schez&lt;/em&gt; se encaminó derecho á ella, porque se le puso que era el farol del &lt;em&gt;miranndo&lt;/em&gt; (almirante) &lt;sup&gt;(1)&lt;/sup&gt;, y cuando él con su navío estaban ya muy cerca de la luz, dió con toda fuerza sobre un peñasco, que estaba allí dentro del agua, y su navío se hizo cien mil pedazos y se fueron á pique gente y carga, en menos de un medio cuarto de hora, y no quedó un palo sobre otro (...)” (Schmidel, 1903, pp. 293-294).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“(1) El &lt;em&gt;Schieffer&lt;/em&gt;” (Schmidel, 1903, p. 291).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“(2) &lt;em&gt;Pactirte&lt;/em&gt;“ (Schmidel, 1903, p. 291).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“(3) &lt;em&gt;Schieffer&lt;/em&gt;, el «skipper», como dirían los Ingleses” (Schmidel, 1903, p. 291).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“(4) &lt;em&gt;Schieffer&lt;/em&gt;, porque era capitán de buque mercante” (Schmidel, 1903, p. 291).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“&lt;sup&gt;(1)&lt;/sup&gt; Estaría un poco alumbrado, como cuando se olvidó y dejó en tierra á Schmídel” (Schmidel, 1903, p. 293).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schmidel, U. (1903). &lt;em&gt;Viaje al Río de la Plata (1534-1554). Notas Bibliográficas y biográficas por Bartolomé Mitre. Prólogo, Traducción y Anotaciones por Samuel A. Lafone Quevedo&lt;/em&gt;. Buenos Aires: Cabaut y Cía.&lt;/p&gt; </note></mads>