<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rdf:RDF  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"  xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#"  xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#"  xmlns:map="http://www.w3c.rl.ac.uk/2003/11/21-skos-mapping#"  xmlns:dct="http://purl.org/dc/terms/"  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><skos:ConceptScheme rdf:about="https://terminologias.filo.uba.ar/apps/riodelaplatacolonial/">  <dc:title>Viaje al Río de la Plata</dc:title>  <dc:creator>del Rio Riande, Gimena; Volkind, Laura; De León, Romina; Calarco, Gabriel</dc:creator>  <dc:contributor>Gimena del Rio Riande, María Laura Volkind, Romina De León, Gabriel Calarco</dc:contributor>  <dc:publisher>HD LAB</dc:publisher>  <dc:rights></dc:rights>  <dc:subject>rio de la plata, crónicas, relatos de viaje</dc:subject>  <dc:description><![CDATA[ Este vocabulario es parte de la anotación crítica de la edición digital del Viaje al Río de la Plata, de Ulrico Schmidel, desarrollada en el HD LAB del IIBICRIT de CONICET: https://hdlab.space/viaje-al-rio-de-la-plata/. Cada entrada remite a una de las voces halladas en el texto de Schmidel. ]]></dc:description>  <dc:date>2024-01-18</dc:date>  <dct:modified>2025-09-23 10:46:55</dct:modified>  <dc:language>es</dc:language>  </skos:ConceptScheme>  <skos:Concept rdf:about="https://terminologias.filo.uba.ar/apps/riodelaplatacolonial/skos/961"><skos:prefLabel xml:lang="es">trisulco</skos:prefLabel> <skos:scopeNote xml:lang="es">trisulco: adjetivo. De tres púas o puntas. </skos:scopeNote> <skos:note xml:lang="es">"Estos Carendies usan para la pelea arcos, y unos dardes (dardos), especie de media lanza con punta de pedernal en forma de trisulco (1)" (Schmidel, 1903, p. 150).
"(1) Como dice la versión castellana" (Schmidel, 1903, p. 150).

Schmidel, U. (1903). Viaje al Río de la Plata (1534-1554). Notas Bibliográficas y biográficas por Bartolomé Mitre. Prólogo, Traducción y Anotaciones por Samuel A. Lafone Quevedo. Buenos Aires: Cabaut y Cía.

En la versión alemana editada de Brockhaus (1922) figura: "Diese sind wie halbe Spieße gemacht, vorn dran eine Spitze von Feuerstein wie ein Pfeil", cuya traducción sería "están hechas con media lanza, delante una punta de pedernal como una flecha" (Schmidel, 1922, p. 39).
Schmidel, U. (1922). Abenteuer in Südamerika 1534 bis 1554 Nach den Handschriften bearbeitet von Curt Cramer. Leipzig: F. A. Brockhaus. </skos:note><skos:inScheme rdf:resource="https://terminologias.filo.uba.ar/apps/riodelaplatacolonial/"/><skos:broader rdf:resource="https://terminologias.filo.uba.ar/apps/riodelaplatacolonial/skos/396"/><skos:exactMatch> <skos:Concept rdf:about="https://apps2.rae.es/dtSearch/dtisapi6.dll?cmd=getdoc&amp;DocId=53279&amp;Index=C%3a%5cinetpub%5cwwwroot%5cDA%5fINDEX&amp;HitCount=3&amp;hits=1+8+29+&amp;mc=0&amp;SearchForm=%2fDA%5fform%2ehtml"/></skos:exactMatch>  <dct:created>2024-04-30 14:12:32</dct:created>  </skos:Concept></rdf:RDF>