El término "Negros" (Schmidel, 1903, p. 142) se traduce como equivalente a "die schwarzen Mohren" [los moros negros] (Schmidel, 1926, p. 32):
“Diese Portugiesen halten sie instand, und es sind ihnen untertan die schwarzen Mohren [Los portugueses los mantienen, y los moros negros están sometidos a ellos]” (Schmidel, 1922, p. 32).
Así también el término "Merienda de negros" (Schmidel, 1903, p. 275) como traducción de "Pettlersdanz" (Schmidel, 1903, nota al pie n. 2, p. 275. En la versión alemana de 1922 figura como"Bettlertanz" [danza del mendigo] (Schmidel, 1922, p. 130)”.
Schmidel, U. (1903). Viaje al Río de la Plata (1534-1554). Notas Bibliográficas y biográficas por Bartolomé Mitre. Prólogo, Traducción y Anotaciones por Samuel A. Lafone Quevedo. Buenos Aires: Cabaut y Cía.
Schmidel, U. (1922). Abenteuer in Südamerika 1534 bis 1554 Nach den Handschriften bearbeitet von Curt Cramer. Leipzig: F. A. Brockhaus.