Rio de la Plata colonial

Pedro de Oñate

InicioPersonasPedro de Oñate
Términos equivalentes:
  • Ungenade
  • Unngate
Nota de alcance:

Oñate, Pedro de. Burgos, p. s. xvi – ?, s. xvi. Conquistador.


Nota bibliográfica:

Pedro de Oñate en Viaje del Río de la Plata (1534-1554):

“Después de lo cual nuestro capitán envió al Perú, al gubernator (Gobernador) [Pedro de la Gasca], 4 mensajeros, y uno capitán llamado Nufflo de Schaifess (Ñuflo de Chaves) (1), el otro Unngate (Pedro de Oñate), el tercero Michel Pude (Miguel de Rutia), el cuarto Abai de Korthua (Rui García) (2). Estos 4 compañeros llegaron al Perú en mes y medio, y primero á una ciudad llamada Poduesies (Potosí) (3) en seguida á otra llamada Kuesken (Cuzco) (4) la tercera Bille de le Platte (Chuquisaca) y la cuarta capital llamada Lieme (Lima); estas 4 son las más principales ciudades y más ricas del Perú” (Schmidel, 1903, pp. 268-269).

“Allá cuando estos 4 mensajeros llegaron á la primera ciudad Poduesis (Potosí) (5) en el Perú, allí se quedaron los 2 llamados Michel Puedt (Miguel de Rutia) y Abaie por causa de debilidad, porque se habían enfermado en el viaje; y los otros dos Nueffle (Chaves) y Ungenade (Oñate) siguieron viaje por la posta y llegaron á Líeme (Lima) (6) á lo del gubernator (Gobernador); los recibió pues muy bien y les tomó relación (7) de todo, de como se habían arreglado las cosas en la tierra del Río de le Platta, y mandó después que los alojasen bien y los tratasen lo mejor posible, también Ies regaló á cada uno 2.000 ducados. Después de esto el gubernator encargó á Nueffle Schaifies (Ñuflo de Chaves) que le escribiese á su capitán, para que se estuviese él con su gente allá entre los Marchkaysies hasta nueva orden, pero que no les tomase nada ni hiciese mal, no siendo cosa de comer que hubiese allí; porque nosotros sabíamos muy bien que había rescates de plata entre ellos; pero como eran súbditos y vasallos de un Español no nos atrevíamos á perjudicarlos (1)” (Schmidel, 1903, pp. 269-270).

(1) Irala dice que él mandó á Ñuflo de Chaves. Los otros irían de parte de los sublevados. — Carta citada. Ruy Díaz dice que Ñuflo de Chaves y Miguel de Rutia fueron de parte de Irala, y Rui García de los otros. — Ed. 1882, p. 121" (Schmidel, 1903, p. 269).

(2) Abai de Korthua. Ver Arg. ut supra” (Schmidel, 1903, p. 269).

(3) Si es cierto que Potosí (68° 20’, por 19°30’) fue la primera, ello precisaría el punto de entrada” (Schmidel, 1903, p. 269).

(4) Si el Cuzco fué la segunda, mal pudo ser La Plata (Sucre hoy) la tercera, si marchaban camino de Lima” (Schmidel, 1903, p. 269).

(5) Aquí reitera que entraron por Potosí” (Schmidel, 1903, p. 269).

(6) Entrarían por Potosí y el Cuzco á Lima, y volverían por el Cuzco y Chuquisaca ó La Plata” (Schmidel, 1903, p. 269).

(7) Relazion” (Schmidel, 1903, p. 269).

(1) Le valga la franqueza” (Schmidel, 1903, p. 270)

Schmidel, U. (1903). Viaje al Río de la Plata (1534-1554). Notas Bibliográficas y biográficas por Bartolomé Mitre. Prólogo, Traducción y Anotaciones por Samuel A. Lafone Quevedo. Buenos Aires: Cabaut y Cía.


Términos más generales:

Relaciones con otras ontologías

URI DEL TÉRMINO Y REPRESENTACIONES ALTERNATIVAS

 

 

Título
Rio de la Plata colonial
Este vocabulario es parte de la anotación crítica de la edición digital del Viaje al Río de la Plata, de Ulrico Schmidel, desarrollada en el HD LAB del IIBICRIT de CONICET: https://hdlab.space/biblioteca-digital/
Editor/xs responsable/s:
del Rio Riande, Gimena; Volkind, Laura; De León, Romina; Calarco, Gabriel
Términos
952
Última modificación
2024-07-01 14:07:55