Viaje al Río de la Plata

Negros

InicioNegros
Términos equivalentes:
  • Merienda de Negros
Nota bibliográfica:

El término "Negros" (Schmidel, 1903, p. 142) se traduce como equivalente a "die schwarzen Mohren" [los moros negros] (Schmidel, 1926, p. 32): 

“Diese Portugiesen halten sie instand, und es sind ihnen untertan die schwarzen Mohren [Los portugueses los mantienen, y los moros negros están sometidos a ellos]” (Schmidel, 1922, p. 32).

Así también el término "Merienda de negros" (Schmidel, 1903, p. 275) como traducción de "Pettlersdanz" (Schmidel, 1903, nota al pie n. 2, p. 275. En la versión alemana de 1922 figura como"Bettlertanz" [danza del mendigo] (Schmidel, 1922, p. 130)”.

Schmidel, U. (1903). Viaje al Río de la Plata (1534-1554). Notas Bibliográficas y biográficas por Bartolomé Mitre. Prólogo, Traducción y Anotaciones por Samuel A. Lafone Quevedo. Buenos Aires: Cabaut y Cía.

Schmidel, U. (1922). Abenteuer in Südamerika 1534 bis 1554 Nach den Handschriften bearbeitet von Curt Cramer. Leipzig: F. A. Brockhaus.

 


Relaciones con otras ontologías

URI DEL TÉRMINO Y REPRESENTACIONES ALTERNATIVAS

 

 

Título
Viaje al Río de la Plata
Este vocabulario es parte de la anotación crítica de la edición digital del Viaje al Río de la Plata, de Ulrico Schmidel, desarrollada en el HD LAB del IIBICRIT de CONICET: https://hdlab.space/viaje-al-rio-de-la-plata/. Cada entrada remite a una de las voces halladas en el texto de Schmidel.
Editor/xs responsable/s:
del Rio Riande, Gimena; Volkind, Laura; De León, Romina; Calarco, Gabriel
Términos
974
Última modificación
2025-01-09 19:06:29