Léxico de lingüística

interlengua

InicioSociolingüísticainterlengua
Nota de alcance:

el tipo de lengua producido por quien aprende una segunda lengua o una lengua extranjera, durante el proceso de aprendizaje de dicha lengua. En la enseñanza de idiomas, los errores que los estudiantes producen tienen diversos orígenes. Entre ellos están: a) las estructuras prestadas de la lengua materna; b) las estructuras de la lengua meta a partir de las que establecen generalizaciones; c) la expresión de significados utilizando las palabras y la gramática que ya conocen. Dado que la lengua que el aprendiz produce como resultado de dichos procesos difiere de la lengua materna y de la LENGUA META, suele hablarse de interlengua, o se dice que el resultado del sistema interno de interlengua o del sistema aproximado.

Fuente: [RICHARDS, 1996] Richards, Jack et al. (1996) Diccionario de lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas. Editorial Ariel. Barcelona


Nota de alcance:

Larry Selinker (1972) hace referencia con este concepto al sistema lingüístico individual de un aprendiente de una segunda lengua o lengua extranjera en los diferentes estadios por los que discurre su aprendizaje. 

Fuente: [SELINKER, 1972] Selinker, L. 1972. “Interlanguage”. IRAL – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 10 (1-4): 209-232.


Términos más generales:

Relaciones con otras ontologías

URI DEL TÉRMINO Y REPRESENTACIONES ALTERNATIVAS

 

 

Título
Léxico de lingüística
El léxico compila términos de la lingüística con sus definiciones, las cuales pueden variar según diferentes marcos teóricos. Cada definición incluye su fuente bibliográfica. Este léxico se actualiza y expande continuamente.
Editor/xs responsable/s:
Diego Ferreyra (comp)
Términos
1158
Última modificación
2024-08-22 10:16:09